Mike Leake makes a great point at his blog: Some parts of your Bible are not inspired by God.
Leake primarily has the punctuation in mind, as the original manuscripts had no punctuation.
…if we believe that the only original manuscripts are fully inspired, authoritative, and without error it means we do not believe the verse divisions or punctuation in your Bible falls under that category. Those were not present in either the original Hebrew or the Greek. Those were added much later.
Leake gives an example where shifting a comma might adjust the way we read a verse. Such discussions are not contrary to a belief in the inspiration or inerrancy of Scripture. Things such as comma placement are translators’ decisions. If you compare different translations, you’ll often see a variety of choices on such matter.
We also should keep in mind that verse divisions, red letters, paragraph breaks, footnotes, page formatting, and section headings are also translation or publication decisions, not components of the original manuscripts. If the context and train of thought of the text take you across some of these contrived boundaries, make sure you allow it to do so.

